發新話題
打印

80 日深圳骨場遊歷手記之親身經歷

引用:
Originally posted by jj99 at 2006-3-26 14:12:
Why 骨總 use the word "GA"?
I think the word "KO" is better.
ko 係廣東音口語化直譯 , 而 ga 係正式普通話譯音 , 留意上面 ko d 車你就明白 la.

TOP

引用:
Originally posted by pk人王 at 2006-3-26 14:01:
已經有囡囡可送免費鬼鼠機 , 何必又要刻意扮豪加多50做壞規舉遮 , 佢地都係想博番頭單好過其他中泰式拆賬低遮 , 保健除左拆30外另簽多50唔錯la , 齋場wor好多拆得低冇咁高小費大有場在 , 178落 ...
agree.

TOP

記得帶埋我呀.

TOP

發新話題