註冊
登錄
標籤
Flash 遊戲
幫助
桑拿街論壇
»
講飲講食
» 奧運菜式中文名
‹‹ 上一主題
|
下一主題 ››
發新話題
發佈投票
發佈商品
發佈懸賞
發佈活動
發佈辯論
發佈視頻
打印
奧運菜式中文名
man1690
中級骨友
超級新手HFS
帖子
92
精華
0
積分
218
閱讀權限
10
註冊時間
2006-7-31
最後登錄
2010-8-7
發短消息
加為好友
當前離線
1
#
大
中
小
發表於 2008-7-31 17:49
顯示全部帖子
奧運菜式中文名
奧運菜式中文名亂改 奧運村餐廳雖然菜式品種多,但某些菜式的中文名稱令人摸不着頭腦, 據報道,其中一款名為「在醬油的餃子」,原來是指「蝦餃」, 另一款名為「混亂的油煎的混雜的菜」其實指「炒雜菜」。 Assorted Breads = 被分類的麵包 ( 其實是各式麵包 ) Stir Fried mixed Vegetables = 混亂油煎的混雜的菜 ( 其實是炒雜菜 ) Har Gow dumplings in Soy Sauce = 在醬油的餃子 ( 其實是蝦餃 )
帖子
92
精華
0
積分
218
閱讀權限
10
註冊時間
2006-7-31
最後登錄
2010-8-7
查看詳細資料
TOP
‹‹ 上一主題
|
下一主題 ››
論壇公告
論壇公告區
用家報告分享
香港桑拿水療SPA用家分享區
各區水療場網誌【每日囡囡班表、睇相及最新優惠】
國外及內地夜遊情報分享區
成人娛樂
成人文學
成人貼圖區
美臀美腿區
成人電影區
忙裡偷閒
香港及國際新聞
自由講場
汽車討論
講飲講食
有趣貼圖
桌布天地
天文地理
考古歷史及地理
天文科學
海洋探究
科技資訊
手機情報
電腦影音
會員專區
會員舉報及發問區
控制面板首頁
編輯個人資料
積分記錄
公眾用戶組